南京市京剧团德国智利演出归来进述难忘经历
http://www.newssc.org】 【2013-02-06 10:12】 【来源:南京日报】

  (记者 罗薇薇)“老外听得懂京剧吗,也就看个热闹吧?”看着南京市京剧团团长蔡继伟上月底从德国和智利带回来的十几个演出获奖奖杯时,不少人发出这样的疑问。蔡继伟昨接受记者采访时表示,这次在德国和智利的演出,因为选戏得当,加上地道的翻译,外国观众看懂了京剧。

  1月4日-20日,市京剧团一行25人在智利和德国共演出14场,该团选择了京剧程式表演《龙飞凤舞》、京剧折子戏《贵妃醉酒》《天女散花》等几出表演性很强的节目,但这些都是暖场节目,重头戏是新编历史剧《穆桂英大战洪州》,也是该团新近打造的保留剧目。

  蔡继伟说,到国外演出的京剧多为看起来热闹、漂亮的武戏,但因为语言障碍,外国观众没法真正欣赏京剧的内涵,“这次演出时,德国和智利大使馆工作人员亲自将《穆桂英大战洪州》的唱词、唱段、念白全部翻译成了地道的德语和西班牙语,在屏幕上同步播放,效果就好得多。比如杨宗保和穆桂英说俏皮话时,观众就能跟着笑起来;在唱得精彩的地方,也会掌声四起;剧中感人的地方,观众会跟着流泪。”

  蔡继伟介绍,这次演出演员们吃了不少辛苦。在《穆桂英大战洪州》中演穆桂英的是市京剧团台柱子范乐新。在国外14天的演出中,她连续演了14场《穆桂英大战洪州》。由于时差关系和对环境不适应,刚演出到第三场时,范乐新就明显感觉到体力不支了,后面还有十来场,怎么坚持呢?她后来找到一个“秘方”,从第4天起,她硬逼着自己每天“吞”下两大块牛排,“我对荤菜兴趣不大,这个时候不得不吃肉。别说,真管用,体力很快恢复了。”

  此外,“穆桂英”的不少“小兵小将”回国时脖子和腿都受伤了。“国内演出我们都会在舞台上铺上厚厚的地毯增加弹性,国外都是硬地板甚至水泥地,很多演员一翻跟头腿和脖子就受伤了。”蔡继伟告诉记者,他本想让演员们表演时收着点,但演员们表示,听着台下观众热情的掌声和欢呼声,就会情不自禁地把一招一式做到最好。

[编辑:陈萍]
分享
相关新闻